We’re planning to publish a collection of translations of the poem “Might fame to descendents I leave…” by the late Gennady Grigoryev:
***
Might fame to descendents I leave in my will?
For any of you – bear in mind –
There is no inheritance, zero, nil,
There's nothing I’m leaving behind.
Crimea, the Baltic, the wash of the sea,
The yacht and the mast with a sail
…………………………………..
This life when I go I am taking with me,
So live without life.
Live and wail.
11 Feb. 2003
©GG ВЫДЕРЖКА
Translated by Max Orkis © 2008
Our goal is to translate this poem into as many languages as possible – the more the merrier, including Latin and other ancient tongues.
Translators are invited to post their texts as separate entries. We urge you to use tags (e.g., Finnish, Spanish, correction, draft, etc.) and not to get carried away inventing new ones.
You’ll get what’s coming to you: your translation will be published (if it gets approved by our experts). NB: there will be no monetary reward; we can only afford publication expenses.
Only one translation into each of the languages will be published. Comments and collaboration are, therefore, strongly encouraged.
Heading this project are Yevgueniy Myakishev, Nutty Professor Bolduman, Gennady Grigoryev’s son, and Max Orkis.
For your convenience, we’ve opened a new community:
grigoryev_trans
Come join us!
Please spread the word!
Cross-posted